Les ateliers au Cambodge

Ashley Thompson, devenue spécialiste de l’Asie du sud-est suite à sa découverte du spectacle en 1985, nourrit pendant plus de 20 ans, l’espoir que la pièce, qui s’adressait à l’époque à un public français, soit jouée en khmer pour un public cambodgien. Au début des années 2000, elle sent que les conditions politiques deviennent plus favorables à ce projet. En collaboration avec Eric Prenowitz, spécialiste de l’œuvre d’Hélène Cixous, elle élabore une proposition dans ce sens. Les deux universitaires rencontrent les directeurs du centre d’éducation artistique Phare Ponleu Selpak en 2006 pour leur exposer le projet. Ces derniers accueillent avec enthousiasme cette idée, et trouvent des fonds pour la mener à bien (World University Network). Hélène Cixous et Ariane Mnouchkine sont alors contactées et l’aventure commence.
De 2007 à 2013, de nombreuses séances de travail ont été organisées en France et au Cambodge.

A. Mnouchkine, A. Thompson, S.  Beheshti, D. Bellugi-Vannuccini, D. Cottu pendant un atelier à Battambang, janvier 2008. ⓒ E. Canto.
A. Mnouchkine, A. Thompson, S. Beheshti, D. Bellugi-Vannuccini, D. Cottu pendant un atelier à Battambang, janvier 2008. ⓒ E. Canto.

 

2007  

Le premier atelier a lieu en 2007 à Battambang. Il est dirigé par deux comédiens de la troupe, Georges Bigot et Maurice Durozier.
Des membres de la troupe Kok Thlok de Phnom Penh et des élèves de l’école Phare Ponleu Selpak de Battambang, soit 45 artistes comédiens et musiciens cambodgiens découvrent alors la pièce (premières lectures, improvisation, jeu).
Pendant ces ateliers et jusqu’en 2010, Ashley Thompson s’occupe de la traduction des séances de travail et Eric Prenowitz prend en charge le travail de documentation. Les deux universitaires apportant une aide précieuse à la compréhension du texte et du contexte historique cambodgien.

2008  

En janvier 2008, un deuxième stage a lieu avec Ariane Mnouchkine, Maurice Durozier, Serge Nicolaï, Shaghayegh Beheshti, Delphine Cottu, Duccio Bellugi, Andreas Simma et Everest Canto.

De février à octobre 2008 (Phnom Penh, Leeds, Paris) : une traduction de la pièce est faite par Thach Deth assisté de Michel Antelme, intégrant les coupures et adaptations faites par Hélène Cixous avec la collaboration d’Ashley Thompson.

Maurice Durozier et les enfants de Phare Ponleu Selpak lors d'une séance de travail ⓒ Everest Canto, 2008.
Maurice Durozier et les enfants de Phare Ponleu Selpak lors d’une séance de travail ⓒ Everest Canto, 2008.
2009
Janvier Hélène Cinque, qui interpréta la Princesse en 1985 donne un stage de 3 semaines à Battambang.
Parallèlement aux ateliers de théâtre, des cours d’alphabétisation, et d’histoire sont mis en place pour les comédiens.
Août Atelier d’Histoire d’une semaine dirigé par Ashley Thompson, en partenariat avec le centre de ressources audiovisuelles de Phnom Penh: Bophana Center.
Atelier de 3 semaines dirigé par Georges Bigot et Delphine Cottu
Déc-Janv 10 Atelier de 3 semaines dirigé par Georges Bigot et Delphine Cottu.
2010  

Juillet – août Battambang / Répétitions Première Époque avec Georges Bigot et Delphine Cottu. Everest Canto (pour les décors) Marie-Hélène Bouvet (pour les costumes) se rendent également sur place.
La pièce est retraduite par Ang Choulean.
24 et 25 août Battambang / Présentation publique d’une étape de travail au sein de l’école Phare
2011
23 mai – 24 juin Battambang / Répétitions Première Époque
25 – 26 juin Représentations à L’École Phare Ponleu Selpack
5 – 10 septembre Battambang / Répétitions Première Époque
2 – 23 octobre Paris / Résidence au sein de l’équipe du Théâtre du Soleil

 

Nov Srey Leab, Georges Bigot et Pin Sreybo, Battambang, 2013. ⓒ Arno Lafontaine.
Nov Srey Leab, Georges Bigot et Pin Sreybo, Battambang, 2013. ⓒ Arno Lafontaine.

Extrait du documentaire
“Ariane Mnouchkine, l’aventure du Théâtre du Soleil”

Réalisation: Catherine Vilpoux ⓒ Agat Films, 2009.

Séance de travail à Battambang avec Ariane Mnouchkine, Ashley Thompson, les acteurs de Phare et du Théâtre du Soleil, en 2008.